#40615: "Merge some translation system sentences"
Worum geht es bei dieser Meldung?
Was ist passiert? Bitte wähle unten aus
Was ist passiert? Bitte wähle unten aus
Bitte überprüfe, ob bereits eine Meldung zum gleichen Thema existiert
Wenn ja, STIMME bitte für diese Meldung. Meldungen mit mehr Stimmen erhalten höhere PRIORITÄT!
# | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
---|
Detaillierte Beschreibung
• Falls du eine Fehlermeldung auf dem Bildschirm siehst, bitte kopieren und einfügen.
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Bitte erkläre, was du machen wolltest, was du dann getan hast und was dann passiert ist
• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• Bitte kopiere den Text, der in Englisch anstatt in deiner Sprache angezeigt wird, und füge ihn hier ein. Falls du einen Screenshot dieses Fehlers hast (optimale Vorgehensweise), kannst du ihn hier Imgur.com hochladen, den Link kopieren und hier einfügen.
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Ist dieser Text auf der Übersetzungseite verfügbar? Wenn ja, wurde dieser vor mehr als 24 Stunden übersetzt?
• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• Bitte erkläre deinen Vorschlag so präzise und genau wie möglich, damit er leicht zu verstehen ist.
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• Was wurde auf dem Bildschirm angezeigt, als du blockiert wurdest (weißer Bildschirm? Teil der Spieloberfläche? Fehlermeldung?)
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• Welcher Teil der Spielregel wurde durch die BGA-Adaption nicht beachtet?
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Ist der Regelverstoß in der Spielwiederholung zu sehen? Falls ja, bei welcher Zugnummer?
• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• Welche Spielaktion wolltest du durchführen?
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Was versuchst du, um diese Spielaktion auszulösen?
• Was passiert, wenn du dies versuchst (Fehlermeldung, Statusmeldung des Spiels, ...)?
• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• An welcher Stelle im Spiel ist das Problem aufgetreten (Was war die derzeitige Spielanweisung)?
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Was passiert, wenn du die Spielaktion ausführen möchtest (Fehlermeldung, Statusmeldung des Spiels, ...)?
• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• Bitte beschreibe die Anzeigeschwierigkeiten. Falls du einen Screenshot dieses Fehlers hast (optimale Vorgehensweise), kannst du ihn hier Imgur.com hochladen, den Link kopieren und hier einfügen.
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• Bitte kopiere den Text, der in Englisch anstatt in deiner Sprache angezeigt wird, und füge ihn hier ein. Falls du einen Screenshot dieses Fehlers hast (optimale Vorgehensweise), kannst du ihn hier Imgur.com hochladen, den Link kopieren und hier einfügen.
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Ist dieser Text auf der Übersetzungseite verfügbar? Wenn ja, wurde dieser vor mehr als 24 Stunden übersetzt?
• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
• Bitte erkläre deinen Vorschlag so präzise und genau wie möglich, damit er leicht zu verstehen ist.
There are several similar phrases in the translation system: i.postimg.cc/jSj8fQx8/Conspiracy-Abyss-similar-phrases.png
These can be merged into "${player_name} plays a ${points} point ${guild_name} Lord and gets ${pearls} Pearl(s)". "Point" is always singular if it modifies another word, e.g. "a 5 point increase".
This is also the case for Location strings (e.g. "At the end of the game, this Location is worth 7 IP."), though that may be a framework limitation.• Welchen Browser benutzt Du?
Mozilla Firefox 87.0
Meldungshistorie
In the manual, these terms always start with capital letters: studiobombyx.com/assets/Conspiracy_Rulebook_EN_BD.pdf
"Point" is always singular if it modifies another word" may be right in english and in your langage, but it may not be right in every language, that's why I chose to make a sentence for each lords (as there are only 6, I thought it would be manageable).
Capitalization should be more consistent, I agree. Don't hesitate to apply it for your translations. As the game as already been translated in some languages, changing english sentences now would broke translations, so it think the benefit of changing capitalization now is not worth it. But I'll definitly check it for my next game, thanks for the hint.
But indeed, the "(s)" could be included just to show translators both singular and plural are possible. Alternatively, "${player_name} plays a ${guild_name} Lord and gains ${pearls} Pearl(s) and ${points} point(s)" is always correct.
---
As for the capitalisation: I understand not wanting to break existing translations, but maybe there is a developer option to do this silently? In any case, going through the change request system leaves translations in other languages intact: boardgamearena.com/translation?module_id=1386&source_locale=en_US&dest_locale=en_US
I was actually going to submit some change requests, but then I came across this bug, so I was unsure if it would work: boardgamearena.com/bug?id=40616
Ergänze diese Meldung
- Eine andere Tisch ID / Zug ID
- Konnte F5 das Problem lösen?
- Trat das Problem öfter auf? Jedes Mal? Zufällig?
- Falls du einen Screenshot dieses Fehlers hast (optimale Vorgehensweise), kannst du ihn hier Imgur.com hochladen, den Link kopieren und hier einfügen.