Alle Meldungen
Golfie Meldungen
#136391: "Use $-variables in text templates instead of splitting sentence into different text templates"
implemented: Dieser Vorschlag wurde umgesetzt
1
Worum geht es bei dieser Meldung?
Was ist passiert? Bitte wähle unten aus
Vorschlag: meiner Meinung nach würde das Folgende die Umsetzung des Spiels erheblich verbessern
Detaillierte Beschreibung
• Bitte erkläre deinen Vorschlag so präzise und genau wie möglich, damit er leicht zu verstehen ist.
This suggestion helps to translate the texts of the game into many different languages:
For sentences like "Thomas completed the hole in 5 strokes", you currently use several different text templates:
player_name AND "completed the hole in" AND "strokes"
Volunteer translators are therefore translation these text templates separate, e.g. German: "strokes" = "Schläge". But the whole sentence in German would be "Thomas hat das Loch in 5 Schlägen geschafft".
Please use one single text template, e.g.:
"${player_name} completed the hole in ${number_strokes} strokes"
This helps tranlation the whole sentence and the translator can place the $-variables at the position that best fits in the target language. (in this example: "${player_name} hat das Loch in ${number_strokes} Schlägen geschafft")
Same with "got a":
Instead of player_name + "got a" + "lost ball", please use text templates like "${player_name} got a ${lost_ball}" and "${player_name} got a ${combo}"
When you use separate text templates for different object (lost ball and combo), it allows to translate the word "a" using the correct gender, which is based on the following word (lost_ball and combo have different gramatical gender in some languages). In German: "a lost ball" = "einen Aus-Ball", but "a combo" = "eine Kombo".
• Welchen Browser benutzt du?
Google Chrome v128
Meldungshistorie
Thomas • Dieser Vorschlag wurde von den Entwicklern noch nicht untersucht:
1. Sep 2024 12:13 • F5 (refresh) does not solve this problem, it must be fixed by the developer, as he/she defines the text templates, and the volunteer translators can only work around using ugly constructs.
vincentcroquette • Dieser Vorschlag wurde umgesetzt:
8. Mär 2025 23:22 • It has just been implemented. However, it might not display properly due to an ongoing issue with translation rendering.
Ergänze diese Meldung
Bitte erwähne hier alles, was bedeutsam sein könnte, um diesen Fehler nachzuvollziehen oder deinen Vorschlag zu verstehen:
- Eine weitere Tisch-ID/Zug-ID
- Konnte F5 das Problem lösen?
- Trat das Problem öfter auf? Jedes Mal? Zufällig?
- Falls du einen Screenshot dieses Fehlers hast (optimale Vorgehensweise), kannst du ihn bei Imgur.com hochladen, den Link kopieren und hier einfügen.